Kādiem Nosaukumiem Ir Analogi Citās Valodās

Satura rādītājs:

Kādiem Nosaukumiem Ir Analogi Citās Valodās
Kādiem Nosaukumiem Ir Analogi Citās Valodās

Video: Kādiem Nosaukumiem Ir Analogi Citās Valodās

Video: Kādiem Nosaukumiem Ir Analogi Citās Valodās
Video: AQUASCAPING MASTERCLASS BY JUAN PUCHADES - CHALLENGE YOURSELF, CREATE SOMETHING MEMORABLE! 2024, Marts
Anonim

Lielākā daļa slaveno personvārdu ir grieķu, latīņu vai ebreju izcelsmes. Tāpēc vienu un to pašu nosaukumu var izplatīt dažādās valstīs. Tās skaņa un pareizrakstība mainās atkarībā no valodas īpatnībām - dažreiz jūs varat viegli atpazīt krievu vārdu citā valstī, bet dažreiz tas izskatās kā atrisināt mīklu.

Bērna vārds tika izvēlēts pēc baznīcas kalendāra - svētie
Bērna vārds tika izvēlēts pēc baznīcas kalendāra - svētie

Vārdi no grāmatu grāmatas

Vispopulārākais krievu vīriešu vārds Ivans nāk no ebreju Jāņa, kas nozīmē "Dieva dāvana". Arī citās valodās šis vārds ir plaši izplatīts: angļu valodā Jānis, franču valodā - Žans, Itālijā - Džovanni, rietumslāvu valstīs - Jans, Janoss. Šī vārda sievišķīgā forma ir Jānis, Jans, Žanna, Džovanna.

Franču Žaks, angļu Džeks un itālietis Džakomo mūsu valstī nav tik slavens Jēkabs ("dzimis otrais").

Krievijā vispopulārākais sieviešu vārds ir arī ebreju saknes. Marija, Marija - tā sauc Anglijā un Francijā. Vēl viens izplatīts vārds ir Anna (no ebreju valodas "žēlastība"), tās kolēģi Ann, Annette, Ankhen.

Vārds Elizabete ("pielūdz Dievu") Anglijā ir pazīstams kā Elizabete, Beta, Betija, Krievijā - Liza, Vācijā - Līshena.

Slāvu vārdiem parasti nav analogu citās valodās: Bogdans, Jaroslavs, Vladislavs, Staņislavs.

Vārdi no mūžīgās pilsētas

Tulkojumā no latīņu valodas vārds Entonijs nozīmē "iekļūt kaujā". Tā kā romieši impērijas beigās ar uguni un zobenu gāja pa visu mūsdienu Eiropu, katrā valstī ir Entonijs, Antuāns un Antonio. No romieša Sergeja ("ļoti cienījamais") nāca Sergejs, Sergejs un Serhio.

Krieviete Jūlija, kura latīņu valodā skan vienādi, mums ir pazīstama kā Džūlija Londonā, Džūlija Parīzē un Džuljeta Veronā.

Mēs skatāmies kalendārā

Grieķu vārdi Krievijā ir ļoti populāri, jo tieši no turienes pie mums nonāca kristietība un baznīcas kalendārs. Jevgeņijs (grieķu valodā "noble") negaidīti izrādās Jevgeņijs angliski runājošās valstīs un Jevgeņijs Francijā.

Vārds Catherine - grieķu valodā "tīrība" - bieži tika dots meitenēm ar karalisku izcelsmi Spānijā, kur tas izklausījās pēc Catarina. Bet citās valstīs tas neiztika bez Kat, Kathy, Katherine, Katherine un Katyusha.

Vārda Helēna interpretācija ir neskaidra, un tā izcelsme, iespējams, joprojām ir pirmsgrieķu valoda. Krievijā tas izklausījās kā Alena, viduslaiku Anglijā Elaine un tagad Helēna un Helēna.

Ir fonētiski atšķirīgi nosaukumi, bet semantiski līdzīgi. Svetlana, Klāra, Lūcija nozīmē to pašu - "gaismu".

Daži vārdi visās valodās izklausās vienādi. Tie, pirmkārt, ir Aleksandrs un Aleksandra, Valentīns un Valentīna, Viktors un Viktorija.

Interesanti ir nosaukumi, kas mūsu ikdienā ir pārgājuši no jau izmirušo tautu kultūras. Nosaukums Daria (no seno persiešu "uzvarētāja") angļu valodā pārvērtās par Dorothy un Dolly. Gluži pretēji, vārds Artūrs nāca no miglainā Albiona. No seno ķeltu valodas tas tiek tulkots kā "lācis" un visur izklausās vienādi, izņemot stresu, ko angļi uzliek pirmajai zilbei.

Ieteicams: