Kā Tulkot Vizītkartes Angļu Valodā

Satura rādītājs:

Kā Tulkot Vizītkartes Angļu Valodā
Kā Tulkot Vizītkartes Angļu Valodā

Video: Kā Tulkot Vizītkartes Angļu Valodā

Video: Kā Tulkot Vizītkartes Angļu Valodā
Video: 300 darbības vārdi + Lasīšana un klausīšanās: - Angļu + Latviešu 2024, Aprīlis
Anonim

Mūsdienās vizītkarte ir nepieciešama lieta daudzu profesiju cilvēkiem - uzņēmējiem, žurnālistiem, vadītājiem un tā tālāk. Bet tiem darbiniekiem, kuri bieži sastopas ar ārzemniekiem, arī ir vajadzīgas vizītkartes angļu valodā, jo ne visi profesionāļi, kas šeit strādā un nāk, runā krieviski. Bet kā jūs tulkot vizītkartes angļu valodā?

Kā tulkot vizītkartes angļu valodā
Kā tulkot vizītkartes angļu valodā

Instrukcijas

1. solis

Sazinieties ar poligrāfijas uzņēmumu, kurā pasūtāt vizītkartes. Informējiet viņus, ka vēlaties izgatavot kartes angļu valodā. Uzziniet, vai viņi nodrošina arī teksta tulkošanas pakalpojumu. Ja tā, dodiet viņiem krievu valodas vizītkartes paraugu, izvēlieties kartes papīru, fontu un formātu, pēc tam veiciet un samaksājiet par pasūtījumu. Pēc izgatavošanas paņemiet vizītkaršu komplektu.

2. solis

Ja organizācijas, ar kurām esat sazinājies, nenodrošina tulkošanas pakalpojumus, atrodiet to pats. To var izdarīt, sazinoties ar jebkuru tulkošanas aģentūru. Izmantojot gatavos tekstus, varat vēlreiz sazināties ar tipogrāfiju.

3. solis

Tekstu var tulkot arī pats. Tam pietiek ar lietišķās angļu valodas vārdu krājuma zināšanām. Vispirms pareizi uzrakstiet savu uzvārdu un vārdu angļu burtiem. Vidējo vārdu var izlaist, jo tas netiek izmantots angliski runājošās valstīs. Transliterācijai izmantojiet īpašas vietnes, piemēram, Translit.ru vai vienkārši pārrakstiet vārdu no savas pases.

4. solis

Pēc tam pārtulkojiet savu ziņu. Tam nevajadzētu būt problēmai, ja izmantojat mūsdienīgu krievu-angļu vārdnīcu. Ja amata nosaukums sastāv no vairākiem vārdiem un neesat pārliecināts par tulkojuma atbilstību, izmantojiet meklētājprogrammas. Jautājiet Google vai Yandex tulkojumu angļu valodā un uzziniet, ko meklētājprogramma jums dos. Ja tulkojums ir pareizs, informācijai jāatbilst arī jūsu nostājai.

5. solis

Uzņēmuma nosaukumu var uzrakstīt arī, izmantojot transliterāciju. Jānorāda organizācijas adrese, kā tas tiek darīts angliski runājošās valstīs - vispirms mājas un biroja numurs, pēc tam iela, pilsēta, pasta indekss un valsts. Tālruņa numurs jānorāda kopā ar valsts un pilsētas kodu, lai jūs varētu piezvanīt no citas valsts.

Ieteicams: